Cae la lluvia…
pega con fuerza en el cristal
parece como si
quisiera gritar
la tristeza y
soledad que invade el lugar…
la soledad que
dejas, corazón de hielo cuando no estas.
Si… es tan fría
la lluvia como tu corazón,
frío y duro
como una roca
corre gélido
torrente por tus venas
tus
sentimientos han muerto por alguna razón.
Ya no escribes
aquellas notas
que hacían
soñar y suspirar de amor,
algo endureció
tus sentidos
ya no tienes
inspiración…
Deja salir de
dentro de tu pecho
los
sentimientos que reprimes,
déjalos salir…
no tengas miedo
la vida se nos
va de un soplo.
Tu mandíbula te
duele
por tener tus
dientes apretados
no quieres dejar
salir lo que sientes
la vida se va
de un soplo
cuando quieras comenzar
a amar
el amor se
habrá ido para siempre.
traducción:
La pioggia cade
... colpisce duro sul vetro
sembra come se
a urlare
la tristezza e
la solitudine che pervade il luogo ...
lasciare che la
solitudine, il cuore freddo quando non lo sei.
Se ... è
pioggia così freddo come il tuo cuore,
freddo e duro
come una roccia
ruscello
ghiacciato che attraversa le vene
i tuoi
sentimenti sono morti per qualche motivo.
Non scrivo
queste note
hanno fatto
sognare l'amore e sospiro,
qualcosa
indurito i vostri sensi
non si dispone
di ispirazione ...
Lasciare fuori
dal tuo seno
reprimi
sentimenti,
lasciarli fuori
... non abbiate paura
corso di vita
di un soffio.
La mascella fa male
per avere i denti stretti
Non vuole
lasciare fuori quello che senti
la vita è un
soffio
quando si
desidera avviare amare
l'amore è
andato per sempre.
María Ethel Rodríguez
País: Argentina